نكات ترجمهاي عربی 3 عمومی
|
رديف |
صفحه |
نكات ترجمهاي |
|
1 |
69 |
مَن أرفع شأناً و أعزّ مقاماً. چه كسي از جهت جايگاه والاتر و از جهت مقام گراميتراست؟ (چه كسي جايگاهي والاتر و مقامي گراميتر دارد؟) |
|
2 |
72 |
علينا أنْ نتّخذهم سراجاً يرشدنا اليطريق الحقّ. مابايد آنها را به عنوان چراغي برگزينيم كه ما را به راه حق رهنمون سازد. |
|
3 |
72 |
أخَذَ قلبي يَخفق بشدّة قلبم به شدت شروع به تپش كرد. |
|
4 |
72 |
فَسَمعتُها تَقُولُ: شنيدم كه ميگفت: |
|
5 |
72 |
الحضّار يصلّون فيُصفَّقون فرحينَ حاضران صلوات ميفرستادند و با شادي دست ميزدند. |
|
6 |
79 |
لاخيرَ في وُدّ امريً متلوَّنٍ. در دوستي انسان چندرنگ خيري نيست. |
|
7 |
80 |
إنّ الأحمقَ يُصيبُ بحُمقِهِ أعظمَ مِن فجور الفاجِر. مسلّما انسان نادان با ناداني خود مصيبتي بزرگتر از تبهكاري فاجر را پديد ميآورد. |
|
8 |
80 |
إنّما يرتفع غداً فيالدرجات عليقدر عقولهم. يقينا، فردا بندگان به اندازهي خرد و انديشهيشان در مقام و درجه برتري مييابند. |
|
9 |
86 |
بادر الفرصةَ و احذَر فوتَها فبلوغ العزّ في نيل الفرص. از فرصت استفاده كن و از هدر دادن آن برحذر باش. زيرا راه رسيدن به عزّت در استفاده از فرصتهاست. |
|
10 |
86 |
وَاغتنِم عمرك أيامَ الصَِبا فَهو إنْ زادَ مع الشيبِ نَقَص. در روزگار جواني از عمر خود بهره ببر: چون اگر عمر با پيري فزون شود، نقصان و كاهش مييابد. |
|
11 |
86 |
إنّما الدنيا خَيالٌ عارضٌ قَلّما يَبقي و أخبارٌ نُقّص. بدون شك دنيا رويايي گذرا است و به ندرت باقي ميماند و اخباري است كه روايت ميشود. |
|
12 |
86 |
فَابتدِر سعيك و اعلم أنَّ من بادر الصيدَ مع الفجر قَنَصَ. بنابراين تلاش و توان خود را به كار گير و بدان كسي كه همراه سپيده دم به شكار مبادرت كند، در شكار موفق ميشود(كسي شكار ميكند كه در سپيدهدم براي شكار خارج شود)
|
|
13 |
86 |
وَاترك الحرصَ تَعِش في راحةٍ قَلّما نالَ مناه مَن حَرَص. حرص و طمع را رها كن تا در آسايش زندگي كني، كسي كه حرص و طمع بورزد به ندرت به خواستهي خود ميرسد. |
|
14 |
86 |
قد يَضُرّ الشيءُ تَرجو نَفعَه ربَّ ظمآنَ بصفو الماء غَص. گاه چيزي كه به سود آن اميد داري ضرر ميرساند و چه بسا تشنهاي كه از آب پاك و زلال گلوگير شود(خفه شود) |
|
15 |
99 |
«إذا التبست عليكم الفتن ....» هرگاه فتنهها چون پارههاي شب تاريك شما را فرا گرفت بر شما باد تمسك و پناه جستن به قرآن. |
|
16 |
99 |
«إليك الآنَ بعض الآيات حول هذا الشأن» اكنون به برخي از آيات در اين باره توجه كنيد. |
|
17 |
100 |
«يا أيّها الذين آمنوا لا تُحرّموا طيّبات ما أحَلّ الله لكم» اي كساني كه ايمان آورديد روزيهاي پاكي كه خداوند براي شما حلال كرده را تحريم نكنيد. |
|
18 |
101 |
«لأنّ الأسماء و العناوين لا قيمة لها........» چون نامها و عنوانها تا زماني كه با عمل مقرون نگردد هيچ ارزشي ندارند. |
|
19 |
101 |
«فوالله ما أوليائي منكم و مِن غيركم ألّا المتّقونَ» به خدا سوگند از ميان شما و ديگران فقط پرهيزكاران، اولياي من هستند. |
با عرض سلام خدمت دوستان محترم؛ به وبلاگ منشور عربی خوش آمديد