رديف

صفحه

نكات ترجمه‌اي

1

69

مَن أرفع شأناً و أعزّ مقاماً.

چه كسي از جهت جايگاه والاتر و از جهت مقام گرامي‌تراست؟

(چه كسي جايگاهي والاتر و مقامي گرامي‌تر دارد؟)

2

72

علينا أنْ نتّخذهم سراجاً يرشدنا الي‌طريق الحقّ.

مابايد آن‌ها را به عنوان چراغي برگزينيم كه ما را به راه حق رهنمون سازد.

3

72

أخَذَ قلبي يَخفق بشدّة

قلبم به شدت شروع به تپش كرد.

4

72

فَسَمعتُها تَقُولُ:

شنيدم كه مي‌گفت:

5

72

الحضّار يصلّون فيُصفَّقون فرحينَ

حاضران صلوات مي‌فرستادند و با شادي دست مي‌زدند.

6

79

لاخيرَ في وُدّ امريً متلوَّنٍ.

در دوستي انسان چندرنگ خيري نيست.

7

80

إنّ الأحمقَ يُصيبُ بحُمقِهِ أعظمَ مِن فجور الفاجِر.

مسلّما انسان نادان با ناداني خود مصيبتي بزرگتر از تبه‌كاري فاجر را پديد مي‌آورد.

8

80

إنّما يرتفع غداً في‌الدرجات علي‌قدر عقولهم.

يقينا، فردا بندگان به اندازه‌ي خرد و انديشه‌ي‌شان در مقام و درجه برتري مي‌يابند.

9

86

بادر الفرصةَ و احذَر فوتَها فبلوغ العزّ في نيل الفرص.

از فرصت استفاده كن و از هدر دادن آن برحذر باش.

زيرا راه رسيدن به عزّت در استفاده از فرصت‌هاست.

10

86

وَاغتنِم عمرك أيامَ الصَِبا فَهو إنْ زادَ مع الشيبِ نَقَص.

در روزگار جواني از عمر خود بهره ببر: چون اگر عمر با پيري فزون شود، نقصان و كاهش مي‌يابد.

11

86

إنّما الدنيا خَيالٌ عارضٌ قَلّما يَبقي و أخبارٌ نُقّص.

بدون شك دنيا رويايي گذرا است و به ندرت باقي مي‌ماند و اخباري است كه روايت مي‌شود.

12

86

فَابتدِر سعيك و اعلم أنَّ من بادر الصيدَ مع الفجر قَنَصَ.

بنابراين تلاش و توان خود را به كار گير و بدان كسي كه همراه سپيده دم به شكار مبادرت كند، در شكار موفق مي‌شود(كسي شكار مي‌كند كه در سپيده‌دم براي شكار خارج شود)

 

13

86

وَاترك الحرصَ تَعِش في راحةٍ  قَلّما نالَ مناه مَن حَرَص.

حرص و طمع را رها كن تا در آسايش زندگي كني، كسي كه حرص و طمع بورزد به ندرت به خواسته‌ي خود مي‌رسد.

14

86

قد يَضُرّ الشيءُ تَرجو نَفعَه ربَّ ظمآنَ بصفو الماء غَص.

گاه چيزي كه به سود آن اميد داري ضرر مي‌رساند و چه بسا تشنه‌اي كه از آب پاك و زلال گلوگير شود(خفه شود)

15

99

«إذا التبست عليكم الفتن ....»

هرگاه فتنه‌ها چون پاره‌هاي شب تاريك شما را فرا گرفت بر شما باد تمسك و پناه جستن به قرآن.

16

99

«إليك الآنَ بعض الآيات حول هذا الشأن»

اكنون به برخي از آيات در اين باره توجه كنيد.

17

100

«يا أيّها الذين آمنوا لا تُحرّموا طيّبات ما أحَلّ الله لكم»

اي كساني كه ايمان آورديد روزي‌هاي پاكي كه خداوند براي شما حلال كرده را تحريم نكنيد.

18

101

«لأنّ الأسماء و العناوين لا قيمة لها........»

چون نام‌ها و عنوان‌ها تا زماني كه با عمل مقرون نگردد هيچ ارزشي ندارند.

19

101

«فوالله ما أوليائي منكم و مِن  غيركم ألّا المتّقونَ»

به خدا سوگند از ميان شما و ديگران فقط پرهيزكاران، اولياي من هستند.